上海でマンゴープリン発見!!
たまたま入ったデパートで、
マンゴープリンを見つけました。
プリンは中国語で、
「布丁 (Bu4 Ding1」が一般的ですが、
「布甸 (Bu4 Dian4)」とも言うようですね。
ただし、布甸という言い方は
あまり浸透していません。
私の奥様も知りませんでした。
マンゴープリンのお値段ですが
7元ですね。
日本円で100円ぐらい。
まずまずの値段ですかね。
マンゴープリンを上海で、
中国で食べるのは初めてなんですね。
味はいかがか!?
ミルクをたっぷり加えてもらいました。
果たして味は・・・!?
・
・
・
おお!
ミルクが絡み合って、
なめらかでとっても濃厚!!
マンゴーの果実も入ってて、
ビタミンCもたっぷりです。
日本のマンゴープリンより
甘くない。果実を加えてより
本物のマンゴーを食べてる感覚でした。
とっても美味しい一品。
また見つけたら食べてみたいですね。
にほんブログ村
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 上海でマンゴープリン発見!!
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://thb.sakura.ne.jp/mt/mt-tb.cgi/413



TITLE: 1 ■おぉ~!
SECRET: 0
PASS:
芒果布丁では無いのですね
プリンも違えば、マンゴーも表記が違う
これはもはやマンゴープリンとは別物かも?(^^;
右横の6??で売ってる青苹果布丁は
布丁の表記なんですね。(^▽^;
さすが不思議大陸中国!
TITLE: 2 ■あ・・・
SECRET: 0
PASS:
>mingyanさん
あ、?丁ではなく、布丁ですね。
私のブログの記載が間違っていました。
修正しておきます。
?丁だと、パッチ(PATCH)の意味ですね。(笑)
布甸という記載は本当に謎です。(笑)
もしかして間違い?